您当前的位置:第一教育网资讯正文

三万人请愿呼吁牛津词典删除性别歧视相关词条

放大字体  缩小字体 2019-10-01 18:59:14  阅读:7467+ 来源:界面新闻 作者:责任编辑NO。卢泓钢0469

原标题:近三万人示威呼吁牛津词典删去性别轻视相关词条

近3万人日前在示威书上签名,要求牛津大学出版社在其部分词典中更改对“女性”一词的“性别轻视”界说。

该示威书于今年夏天由玛丽亚·比阿特丽斯·乔瓦纳蒂(Maria Beatrice Giovanardi)建议。示威书指出,牛津词典中录入了bitch(婊子)、besom(娘们)、piece(姘头)、bit(小女性)、mare(母马)、baggage(野丫头)、wench(乡间姑娘)、petticoat(衬裙)、frail(不贞洁的女性)、bird(小妞)、bint(妇人)、biddy(老女性)、filly(小母马)等词作为女性的近义词。用来标明“女性”一词用法的语句包含“9月的她将是一位专业、聪明而又性感的职业女性”和“我告知过你,我回家的时分要看到你呆在家里,小女性”等。示威书称,这样的语句将“女性描绘为性目标、隶属和/或对男人的影响”。

玛丽亚·比阿特丽斯·乔瓦纳迪向牛津大学出版社建议了这项示威

示威者们呼吁牛津大学出版社“消除一切轻视女性,或许暗示男性对女性一切权的短语和界说”,一起“扩展《牛津大学英语词典》对‘女性’的词条”,并“归入少量集体代表的比如,例如变性女性、女同性恋女性等”。

作为回应,牛津大学出版社词汇内容方面的负责人凯瑟琳·康纳·马丁(Katherine Connor Martin)标明,修改正在查询“现在词典是否有关于女性的描绘还没有被包括到,这些内容应该会在未来的更新中持续增加”。

马丁还说到,示威书中说到的内容并不是来自于《牛津英语学术词典》(the scholarly Oxford English Dictionary),而是来自于《牛津英语近义词词典》(Oxford Thesaurus of English)和 《牛津英语词典》(Oxford Dictionary of English),这些用法都是来自“实在日子”中的言语。马丁说:“如果有依据标明攻击性或贬义的词汇或语义被广泛应用在英语日子中,那么这些内容不会只是因为存在攻击性或贬义而被扫除在词典之外。”

“尽管如此,词汇的描绘一部分是为了明晰它们在词典中的详细意义。例如,短语‘the little woman’被界说为‘以居高入下的方法指代自己的妻子’, 而‘bit’ 作为女性的近义词在词典中被标记为‘贬义’,” 马丁说,“人们对言语的敏感度在不断改变,咱们的修改团队十分感激读者们的反应,以保证攻击性或贬义的词汇在词典中词义明晰。”

示威者还批评了这样一个实际:“词典中‘男人’的界说比‘女性’要翔实得多——男性有25个比如,而女性只要5个。”但牛津大学出版社标明,因为其词典是依据“实际日子运用的频率,两个不同词条的单词,只要在完全相同的运用情况下才或许被平等规划地录入”。

词典中许多词条将女性界说为男人的产业或妓女

牛津大学出版社标明,现在“男人”和“女性”这两个词的用法并不相同。马丁说:“例如,‘man’的第四个意思是‘玩棋盘游戏时运用的数字或符号’,但这个意思并不适用于‘woman’。对大型数字文本数据库的统计分析标明,男性和女性的用词存在明显差异。人们常说‘man about town’(活泼于外交场的人,纨绔子弟),但很少说‘woman about town’(花花女子);经常说‘ladies‘ ?man’(有女分缘的男人),很少说‘gentlemen’s lady’(有男分缘的女性);经常说‘womanly curves and wiles’(女性味的曼妙曲线和引诱),很少说‘manly handshakes and jawlines’(男人味的握手和下巴概括)”。

马丁说,跟着时刻的推移,英语词典的内容会依据英语运用者用法的改变而随之发生改变,以反映新出现的词汇范畴。“在今世文明中,人们越来越认识到言语对个人和集体的实际影响。而这种认识的改变也导致了言语行为的改变,《牛津英语词典》将会设法记录下这些改变。”

牛津大学出版社还弥补说,词典的工作人员“十分认真地对待示威书中提出的观念……与以往相同,咱们的词典是反映言语,而不是规则言语,词典中一切的更改都是树立在此基础上的”。

本文来历:界面新闻 责任修改:郑娟_NQ0738

声明:本站所发布的内容均来源于互联网,目的在于传递信息,但不代表本站赞同其观点及立场,版权归属原作者,如有侵权请联系删除。